Тогда странно.. действительно, какой, нафиг, там может быть перевод?! Но в раздаче так написано - я ещё тоже не смотрела.
С сабами справлюсь (главное, чтоб они ваще отображались) - я на слух не воспринимаю, а текст - это запросто.
Кстати, о тексте... Тут к предкам Ванькиным приехала подруга из Англии и привезла книгу, говорит, такой бестселлер у них там, что ваще. Называется "50 shades of grey" (я лично для себя перевела как "50 оттенков серого", но может, имеются в виду не оттенки, а грани? Но не суть). Так вот... Ну и книжечка, доложу я вам. Похоже, я много чего упустила в жизни.
Нууу... про ооочень странные отношения мужчины и женщины. Ты "9 с половиной недель" смотрела? Мне почему-то книга напоминает этот фильм. Точнее, последние его минут 20. Хотя в книге всё гораздо жёстче. Катя сказала, у них там клубы любителей этой книги создаются... Это тебе как иллюстрация, скока в Англии извращенцев. Кстати, у неё там, похоже, тоже членство, хотя она в открытую и не призналась. Но я вижу по глазаааам))))).
Знаешь, некоторые обороты ставят меня в тупик. Например "Fifty shades of fucked up"... Хрен его знает, как это перевести. В смысле, дословно всё понятно, но тогда не вписывается в контекст. Короче, поскоку дядька, употребивший сей оборот, описывает им, как сурова была с ним жизнь, я перевела это как "50 раз оттрахан этой жизнью". Как-то так.
слушай, охуеть, и вот эти люди, читающие такую даже не поефгень а яб сказала похуень, запрещают нам ковырять в носу... тоись я хотела сказать являютсо потомкаме шекспира-стерна-диккенса и пр., дааааааааааааааааа сказали мы с Петром Иванычем...
Литература деградирует, дорогая... Мне тут в руки попался "1 триллион долларов" (слава богу на русском) - типа, тоже бестселлер из бестселлеров. Я его канешна домучила до конца... Но с трудом. И ЭТО считается лучшим?!
,бесстыдница, классику блин читать нужно, тогда и будешь знать про Петра Иваныча, ух врезала б я тебе по лицу, да руки коротки:(
ты вначале проверь есть ли у переводчика этого бестселлера имя и фамилия или переводил безымянный коллетив аффтаров, если коллекив, то лучше не верь глазам своим и выкинь, а в подтверждение мjих слов, прочти вот тут http://grani.ru/opinion/abarinov/m.196303.html
Нет, моя книга была бумажная, нормальным переводчиком переведена. Думаю, ему даже "спасибо" нужно сказать - он, по-моему, выжал всё, что мог и облёк эту хрень хоть в какое-то подобие удобоваримости.
(no subject)
Date: 2012-03-12 07:57 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 04:19 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 04:58 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 05:08 pm (UTC)Вы уже его посмотрели?
(no subject)
Date: 2012-03-13 05:21 pm (UTC)нет, котег, недосуг:(
(no subject)
Date: 2012-03-13 05:23 pm (UTC)Смущает только двухголосый любительский перевод ((
(no subject)
Date: 2012-03-13 05:28 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 05:38 pm (UTC)С сабами справлюсь (главное, чтоб они ваще отображались) - я на слух не воспринимаю, а текст - это запросто.
Кстати, о тексте... Тут к предкам Ванькиным приехала подруга из Англии и привезла книгу, говорит, такой бестселлер у них там, что ваще. Называется "50 shades of grey" (я лично для себя перевела как "50 оттенков серого", но может, имеются в виду не оттенки, а грани? Но не суть). Так вот... Ну и книжечка, доложу я вам. Похоже, я много чего упустила в жизни.
(no subject)
Date: 2012-03-13 05:56 pm (UTC)а пра што книг?
(no subject)
Date: 2012-03-13 06:04 pm (UTC)Катя сказала, у них там клубы любителей этой книги создаются... Это тебе как иллюстрация, скока в Англии извращенцев. Кстати, у неё там, похоже, тоже членство, хотя она в открытую и не призналась. Но я вижу по глазаааам))))).
Знаешь, некоторые обороты ставят меня в тупик. Например "Fifty shades of fucked up"... Хрен его знает, как это перевести. В смысле, дословно всё понятно, но тогда не вписывается в контекст. Короче, поскоку дядька, употребивший сей оборот, описывает им, как сурова была с ним жизнь, я перевела это как "50 раз оттрахан этой жизнью". Как-то так.
(no subject)
Date: 2012-03-13 06:47 pm (UTC)слушай, охуеть, и вот эти люди, читающие такую даже не поефгень а яб сказала похуень, запрещают нам ковырять в носу... тоись я хотела сказать являютсо потомкаме шекспира-стерна-диккенса и пр., дааааааааааааааааа сказали мы с Петром Иванычем...
(no subject)
Date: 2012-03-13 06:55 pm (UTC)Литература деградирует, дорогая... Мне тут в руки попался "1 триллион долларов" (слава богу на русском) - типа, тоже бестселлер из бестселлеров. Я его канешна домучила до конца... Но с трудом. И ЭТО считается лучшим?!
(no subject)
Date: 2012-03-13 07:06 pm (UTC)ты вначале проверь есть ли у переводчика этого бестселлера имя и фамилия или переводил безымянный коллетив аффтаров, если коллекив, то лучше не верь глазам своим и выкинь, а в подтверждение мjих слов, прочти вот тут http://grani.ru/opinion/abarinov/m.196303.html
(no subject)
Date: 2012-03-13 07:26 pm (UTC)Нет, моя книга была бумажная, нормальным переводчиком переведена. Думаю, ему даже "спасибо" нужно сказать - он, по-моему, выжал всё, что мог и облёк эту хрень хоть в какое-то подобие удобоваримости.
(no subject)
Date: 2012-03-13 07:29 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 07:34 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 07:39 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 08:00 pm (UTC)(no subject)
Date: 2012-03-13 08:07 pm (UTC)