Нууу... про ооочень странные отношения мужчины и женщины. Ты "9 с половиной недель" смотрела? Мне почему-то книга напоминает этот фильм. Точнее, последние его минут 20. Хотя в книге всё гораздо жёстче. Катя сказала, у них там клубы любителей этой книги создаются... Это тебе как иллюстрация, скока в Англии извращенцев. Кстати, у неё там, похоже, тоже членство, хотя она в открытую и не призналась. Но я вижу по глазаааам))))).
Знаешь, некоторые обороты ставят меня в тупик. Например "Fifty shades of fucked up"... Хрен его знает, как это перевести. В смысле, дословно всё понятно, но тогда не вписывается в контекст. Короче, поскоку дядька, употребивший сей оборот, описывает им, как сурова была с ним жизнь, я перевела это как "50 раз оттрахан этой жизнью". Как-то так.
слушай, охуеть, и вот эти люди, читающие такую даже не поефгень а яб сказала похуень, запрещают нам ковырять в носу... тоись я хотела сказать являютсо потомкаме шекспира-стерна-диккенса и пр., дааааааааааааааааа сказали мы с Петром Иванычем...
Литература деградирует, дорогая... Мне тут в руки попался "1 триллион долларов" (слава богу на русском) - типа, тоже бестселлер из бестселлеров. Я его канешна домучила до конца... Но с трудом. И ЭТО считается лучшим?!
,бесстыдница, классику блин читать нужно, тогда и будешь знать про Петра Иваныча, ух врезала б я тебе по лицу, да руки коротки:(
ты вначале проверь есть ли у переводчика этого бестселлера имя и фамилия или переводил безымянный коллетив аффтаров, если коллекив, то лучше не верь глазам своим и выкинь, а в подтверждение мjих слов, прочти вот тут http://grani.ru/opinion/abarinov/m.196303.html
Нет, моя книга была бумажная, нормальным переводчиком переведена. Думаю, ему даже "спасибо" нужно сказать - он, по-моему, выжал всё, что мог и облёк эту хрень хоть в какое-то подобие удобоваримости.
no subject
а пра што книг?
no subject
Катя сказала, у них там клубы любителей этой книги создаются... Это тебе как иллюстрация, скока в Англии извращенцев. Кстати, у неё там, похоже, тоже членство, хотя она в открытую и не призналась. Но я вижу по глазаааам))))).
Знаешь, некоторые обороты ставят меня в тупик. Например "Fifty shades of fucked up"... Хрен его знает, как это перевести. В смысле, дословно всё понятно, но тогда не вписывается в контекст. Короче, поскоку дядька, употребивший сей оборот, описывает им, как сурова была с ним жизнь, я перевела это как "50 раз оттрахан этой жизнью". Как-то так.
no subject
слушай, охуеть, и вот эти люди, читающие такую даже не поефгень а яб сказала похуень, запрещают нам ковырять в носу... тоись я хотела сказать являютсо потомкаме шекспира-стерна-диккенса и пр., дааааааааааааааааа сказали мы с Петром Иванычем...
no subject
Литература деградирует, дорогая... Мне тут в руки попался "1 триллион долларов" (слава богу на русском) - типа, тоже бестселлер из бестселлеров. Я его канешна домучила до конца... Но с трудом. И ЭТО считается лучшим?!
no subject
ты вначале проверь есть ли у переводчика этого бестселлера имя и фамилия или переводил безымянный коллетив аффтаров, если коллекив, то лучше не верь глазам своим и выкинь, а в подтверждение мjих слов, прочти вот тут http://grani.ru/opinion/abarinov/m.196303.html
no subject
Нет, моя книга была бумажная, нормальным переводчиком переведена. Думаю, ему даже "спасибо" нужно сказать - он, по-моему, выжал всё, что мог и облёк эту хрень хоть в какое-то подобие удобоваримости.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject